①自然な英語表現を実現


当社の翻訳は、日本人英語では表現できない自然な英語表現の為、海外のクライアントやスタッフに理解しやすく、お客様より高い評価を頂いております。

②ネイティブな専門家


翻訳者にはATA(アメリカ翻訳者協会)、JASO(日米協会)、SEMI(国際半導体製造装置材料協会)のメンバー等、ネイティブな専門家を抱えております。

③在米の専門家との連携


在米の専門家間のネットワークがあり、翻訳に加え、通訳、市場調査、マーケティングコンサルタントにも対応可能です。

④建設コンサルとの提携


グループ会社である建設コンサルタントと提携することで、建築土木の専門知識を持ったスタッフがサポートします。


◯業務範囲について

通常翻訳 お気軽にご相談ください。
専門分野翻訳

建築土木/電気電子/機械化学/光学/ソフトウェア・ハードウェア/通信/生産管理

半導体/自動車/航空/船舶/バイオテクノロジー

ナノテクノロジー/医学/薬学/IT/コンピューターなど

 

※特に建築土木の分野に関しては、お任せ下さい。

◯対象文書について

カタログ/製品マニュアル/論文/プレゼンテーション資料/技術資料/品質管理レポート/従業員就業規則/人事関連書類/ウェブサイト
通常翻訳 1字10円
専門分野翻訳

1字15円

専門分野翻訳 料金参考:200字(原稿用紙半分程度)・・・ およそ3,000円が目安となります。

※対象文書に図表がある場合や、原稿の形式によっては別途料金が発生する場合がございます。詳しくはお問合せ下さい。

米国進出企業様のオフィス選定労務コンサルティング給与・ベネフィット調査(地域別&業界別)就業規則作成などもご相談ください。